erecto

erecto

пятница, 11 декабря 2015 г.

Тисовая улица

Privet Drive  
Улица, где живет семейство Дерсли.

Название улицы (дословно - "Бирючиновый проезд"), где Роулинг решила поселить дядю Вернона и тетю Петунию, сразу создает у читателя достаточно четкую картинку того, что это за место и что за люди там живут. Начнем с того, что такие "ботанические" названия часто появляются, причем обычно целыми сериями, в зажиточных пригородах и небольших городках Англии. (То же самое мы имеем и в данном случае: из последующих книг мы узнаем, что помимо Privet Drive, в этом районе есть Magnolia Crescent, т.е. Магнолиевая улица, и Wisteria Walk, т.е. Глициниевый переулок.) Также нужно учитывать, что бирючина - кустарник, из которого в Британии делают живые изгороди, также очень характерные для английского пейзажа (бирючиновые - именно для пригорода; в сельской местности тоже можно видеть изгороди, но они обычно состоят из других кустов). 



Ian Tindale

 
Случайно или намеренно, названия этих трех улиц рисуют для английского читателя почти исчерпывающую картину городка: живая изгородь - нечто привычное и даже довольно скучное; глицинии прекрасно растут в мягком климате юга Англии и украшают множество домов в пригородах; а магнолия дала название цвету, в который выкрашены стены огромного количества заурядных гостиных в домах людей среднего класса.

Из дальнейшего текста мы также узнаем, что улица расположена в городке Little Whinging, Литтл-Уинджинг (в переводе - Литтл-Уингинг), который находится в графстве Саррей (Суррей). Саррей - графство на юге Англии, который еще называют "богатый Юг": самое место для добропорядочного семейства. 



(Примечание: на карте показано деление на графства до 1995 г., когда административное деление в Британии начало претерпевать некоторые изменения; однако, поскольку действие нашего текста происходит до 1995 г., мы можем ею руководствоваться. Местность под названием Саррей, естественно, все равно никуда не делась.)

Название же города происходит от слова whinge - "жаловаться", "ныть". Нытье, как утверждает английский социолог Кейт Фокс, - одно из излюбленных занятий среднестатистического англичанина (и дяди Вернона!). Что же касается приставки "Литтл-", т.е. "малый", то таких топонимов - вариаций одного и того же названия с префиксами "малый", "большой", "королевский" и т.п. - на карте Британии также очень много (есть они в роулингверсе: вспомним, например, Литтл-Хэнглтон и Грейт-Хэнглтон из четвертой книжки).